The Church was built in 1850. Blessed by the Bishop of ByTown on Oct 6th 1851. First resident in 1851 was Pastor Fr. J. Bouvier, in 1854 Fr. Arthur Ouellet served from L'Île-du-Grand-Calumet. Land donated to the church by Henry Osbourne
St. James Romain l'Eglise catholique
L'Eglise a été incorporée 1850. Béni par l'Evêque de ByTown sur Octobre sixième 1851. Le premier habitant dans 1851 était Fr de Pasteur. J. Bouvier, dans 1854 Fr. Arthur Ouellet a servi de L'Ile-du-Grand-Calumet. La terre a fait don d'à l'église par Henry Osbourne
Town Hall
The Town Hall was built in the 1800’s. The first general session of the newly formed country council of the seven municipalities in the Pontiac was held on the Town Hall of Portage du Fort on Wednesday, September 19th 1855 at 10:00am. For this reason, when Portage du Fort celebrated its 100th anniversary in 1963, the county council granted permission to hold their meeting in the Town Hall in Portage du Fort where it was held 100 years ago. It was the first time that such a meeting was held in other than their regular council chambers. The Town Hall also served as a jail with three jail cells in the early 1900’s. Although renovated, the steel bars still remain to be seen. The policeman on duty was Elliott Robertson
Mairie
La Mairie a été incorporée les 1800. La première séance générale du conseil de pays récemment formé des sept municipalités dans le Pontiac a été tenue sur la Mairie de Port du Fort mercredi, septembre dix-neuvième 1855 à 10:00am. Pour cette raison, quand Portage du Fort a célébré son anniversaire 100 dans 1963, le conseil régional a accordé la permission pour tenir leur réunion dans la Mairie dans Portage du Fort où il a été tenu il y a 100 ans. C'était la première fois qu'une telle réunion a été tenue en autrement que leurs chambres municipales régulières. La Mairie a servi aussi d'une prison avec trois cellules de prison dans les premiers 1900. Bien que restauré, les barres en acier restent être toujours vues. Le policier était de service Elliott Robertson
St. George’s Anglican Church
St. George’s Anglican Church was built in 1856. It was concentrated by Bishop F. Fulford in 1858. The first incumbent was Rev. John Gribble, donated by Henry Osbourne
St. Eglise anglicane de george
St. Eglise anglicane de george a été incorporée 1856. Il a été concentré par l'Evêque F. Fulford en 1858. Le premier titulaire était Rev. John Gribble. La terre a été faite don de par Henry Osbourne
Lady Head Monument
The monument commemorates the visit of Lady Head who toured the Upper Ottawa in a bark canoe in September of 1856. She was the wife of Sir Frances Bond Head. The Lieutenant Governor of Upper Canada.
It also serves as a War Memorial to the men who died overseas in 1914 to 1918 and 1939 to 1945
Monument de Tête de dame
Le monument commémore la visite de Tête de Dame qui a visité l'Ottawa Supérieure dans un canoë d'écorce au mois de septembre de 1856. Elle était la femme de Tête de Lien de France de Monsieur. Le Gouverneur de Lieutenant de Canada Supérieur. Il sert aussi d'un Monument aux morts aux hommes qui est mort outre-mer dans 1914 à 1918 et 1939 à 1945
Prince Arthur Boat
The Prince Arthur Boat went into service in Portage du Fort in 1871. On June 17th 1877 it caught fire while tied to the wharf. They pulled the boat out and sank her in the canal at the island across from the wharf in Portage du Fort. Three divers, members of the Underwater Society of Ottawa visited the ships location in 1965 and reported that most of the boat was covered with mud, and that only the bow of the vessel was exposed by water.
A few pieces of remains such as chains, spikes, bolts, pieces of pottery, and also a piece of ribbon from the top part of the hull are on display in the Wheelhouse Maritime Museum at 222 Cumberland Avenue in Ottawa, Ontario
Le prince Arthur Bateau
Le Prince Arthur Bateau est entré dans le service dans Portage du Fort en 1871. Juin 17e 1877 il a pris le feu pendant que lié au quai. Ils ont tiré le bateau et l'ont coulée hors dans le canal à l'île en face du quai dans le Portage du Fort. Trois plongeurs, les membres de la Société Sous-marine d'Ottawa ont visité l'emplacement de bateaux dans 1965 et ont rapporté que la plupart du bateau a été couvert avec la boue, et cela seulement l'arc du vaisseau a été exposé par l'eau. Quelques morceaux de reste comme les chaînes, les lances, les boulons, les morceaux de poterie, et aussi un morceau de ruban de la première partie de la coque est exposé dans la Timonerie le Musée Maritime à 222 Avenue de Cumberland à Ottawa, Ontario
Reid House
The Reid House was built in 1899 by George Emmerson Reid. Reid was a general merchant.
Today called The Chateau, it remains the most beautiful house in Portage du Fort. Its grandeur and elegance remind you of the prosperity during days gone by.
Maison Reid
La Maison de Reid a été incorporée 1899 par George Emmerson Reid. Reid était un marchand général. A appelé aujourd'hui Le Chateau Pontiac, il reste la maison la plus belle dans le Fort de du de Port. Sa grandeur et l'élégance vous rappellent de la prospérité pendant les jours allés par.
Purvis House
The Purvis House was built in 1855 by Dr. G.N. Purvis. Party destroyed by the fire in 1914, it was rebuilt for a school in 1936 by Father A. Archambrault.
Presently it serves as Pontiac School of the Arts, Golden Age Club and The Municipal Library.
Maison Purvis
La Maison de Purvis a été incorporée 1855 par Dr. G.N. Purvis. Le parti détruit par le feu dans 1914, il a été reconstruit pour une école dans 1936 par le Père A. Archambrault. Bientôt il sert de l'Ecole de Pontiac des Arts, de Club d'Age D'or et La Bibliothèque Municipale.